GivingTreeの雑記帳 [はてな版]

seeking for my another sky─それは、この世界そのものだと気付いた

唄:名曲『Russians』を現代の歌詞で:『Russians (2022)』("Mr. Putin" ver.)

"The Russians" words arranged and translated by GivingTree

In Europe and America
there's a growing feeling of hysteria

ヨーロッパからアメリカに至るまで
病的興奮が高まっている


Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Russians

誇張されたロシアの脅しに
即座に対応できるよう
すっかり身構えてしまっている


Mister Putin said we will bury you
I don't subscribe to this point of view

プーチン
「潰してやる」と脅すが
とても同調できない


It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too

ロシアの人びとが
自分の子どもを大切に思うのなら
どれほど愚かなことか気付くだろうに


How can I save my little boy from Oppenheimer's deadly toy

かわいい我が子を
オッペンハイマーの死の道具から救うには
どうすればいいのか


There is no monopoly in common sense
On either side of the political fence

どちらの側でも
良識派は少数派だ

We share the same biology
Regardless of ideology

あたまの構造は違っても
からだの構造は同じなのに


Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

ロシアの人びとよ
本当によく考えてほしい
自分の子どもたちを大切に思うのなら


There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the President

国の指導者が
でたらめを口にするなんて
歴史上例のないことだった

There's no such thing as a winnable war
It's a lie that we don't believe anymore

勝てる戦争なんてありはしない
もうそんな嘘には騙されない

Mister Biden says we will protect you
I don't subscribe to this point of view

バイデン氏は
「貴方たちを守り抜く」と言うが
とても同調できない


Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too

ロシアの人びとよ
本当によく考えてほしい
自分の子どもたちを大切に思うのなら


We share the same biology
Regardless of ideology

あたまの構造が違っても
からだの構造は同じなのに

What might save us, me and you
Is if the Russians
love their children too

最後にぼくら両方を救うのは
子どもたちを大切に思う
ロシアの人びとの心かもしれない
 
替え歌『ロシアの人々よ』(2022.03.11改訂)

文責・訳:GivingTree
Original lyrics by Sting
Stingからのメッセージ:

I’ve only rarely sung this song in the many years since it was written, because I never thought it would be relevant again. But, in the light of one man’s bloody and woefully misguided decision to invade a peaceful, unthreatening neighbor, the song is, once again, a plea for our common humanity. For the brave Ukrainians fighting against this brutal tyranny and also the many Russians who are protesting this outrage despite the threat of arrest and imprisonment - We, all of us, love our children. Stop the war.

”この歌を作ってから何年もの間、ぼくはこの歌をほとんど歌ってこなかった。なぜなら、この歌が再び意味を持つことはないと思っていたからだ。しかし、一人の男が平和的で、脅威となっていない隣国を侵略するという血なまぐさい、ひどく誤った決断を下したことを受けて、この歌は再び、ぼくら共通の人間性に訴えるものとなった。この残忍な暴虐と戦う勇敢なウクライナの人びと、そして逮捕や投獄の脅威にさらされながらも、この暴挙に抗議する多くのロシアの人びとのために。ぼくらは、誰もが、自分の子どもを大切に思っているのだから。戦争を止めてほしい。”

Original (1985)