新訳:"Just Once" (一度だけ)by James Ingram
ジェームズ・イングラムの歌う往年のラヴソングであるこの歌を、プロデュースしたクインシー・ジョーンズ本人が、「平和を想う歌」だと思って聴いてほしいと観客にお願いした。その観点で、即興で新訳に臨んだ。
恒久的な平和を
If we could just get to it
I know we could break through it
ともに真剣に取り組めば
つくれるのではないだろうか
I gave my all
全てを平和に捧げてきた
そう思っていた
But I think my all may have been too much
でも やりすぎたのかもしれない
'Cause Lord knows we're not getting anywhere
誰の目にも 結果は明らかだった
Seems we're always blowing whatever we got going
せっかくの平和のチャンスを
自ら逃してしまっている
And seems at times with all we've got
We haven't got a prayer
どんなに力を尽くしても
平和の祈りは届かないと
思い込んでしまっている
Just once can't we figure out what we keep doing wrong
たった一度でいいから
いつも何を間違うのか
わかりあえないだろうか
Why the goodtimes never last for very long
なぜ 平和は長く続かないのか
Seems we're always blowing
Whatever we got going
なぜ せっかくのチャンスを
いつも自ら潰してしまうのか
Just once can't we find a way to finally make it right
たった一度でいいから
ともに過ちを正すことが
できないだろうか
Make the magic last for more than just one night
瞬きのような 束の間ではなく
恒久的な平和を
If we could just get to it
I know we could break through it
ともに真剣に取り組めば
つくれるのではないだろうか
Just once I want to understand
たった一度でいいから
わかりあいたい
Why it always come back to good-bye
なぜ いつも物別れに終わるのか
Why can't we get ourselves in hand
なぜ 互いの過ちを認め
And admit to one another
歩み寄れないのか
That we're no good with out the other
どの国の人々も 一人では生きられないのに
Take the best and make it better
それぞれの国のよいところを
ともに伸ばしていって
Find a way to stay together
ともに歩む道を 模索すべきなのに
Just once can't we find a way to finally make it right
たった一度でいいから
ともに過ちを正すことが
できないだろうか
Make the magic last for more than just one night
瞬きのような 束の間ではなく
I know we can break through itIf we could just get to it
やればできる 誰もがそう思えれば
できると信じている
Just once
If we could get to it
たった一度だけ
真剣に取り組めれば
Just Once...
たった一度だけ...